.png)
Scale faster with less work by outsourcing your Lokalise setup to us
Our human-led team manages translators, QA, and workflows directly inside Lokalise so your setup grows with your product, not your workload.
Get practical localization advice for free























.png)
Scale faster with less work by outsourcing your Lokalise setup to us
Our human-led team manages translators, QA, and workflows directly inside Lokalise so your setup grows with your product, not your workload.
Get practical Lokalise advice for free

Why teams outsource their Lokalise setup to us
Simple, we extend your Lokalise setup with people, processes, and strategy, so you don’t have to manage it all yourself, and you get results without the extra overhead.
70% less internal workload
Free your developers and PMs from vendor wrangling and file handoffs. With us running Lokalise, your team keeps that time back, sprint after sprint.
3x faster time-to-market
Free your developers and PMs from vendor wrangling and file handoffs. With us running Lokalise, your team keeps that time back, sprint after sprint.
Native-quality in 250+ languages
Industry-specialized linguists ensure every release resonates naturally, no matter how many markets you expand into.
Always in sync with your roadmap
Industry-specialized linguists ensure every release resonates naturally, no matter how many markets you expand into.
ISO-certified QA & lifetime guarantee
Every project is backed by global standards and our quality-first commitment.
ROI you can measure
We track adoption, engagement, and growth from localized content so you see real impact, not just words.
Why teams outsource their Lokalise setup to us
Simple, we extend your Lokalise setup with people, processes, and strategy, so you don’t have to manage it all yourself, and you get results without the extra overhead.
70% less internal workload
Free your developers and PMs from vendor wrangling and file handoffs. With us running Lokalise, your team keeps that time back, sprint after sprint.
3x faster time-to-market
Workflows aligned with your sprint cycles mean localization ships with your product, not after it.
Native-quality in 250+ languages
Industry-specialized linguists ensure every release resonates naturally, no matter how many markets you expand into.
Always in sync with your roadmap
From onboarding to feature rollouts, our managers keep localization aligned with your release schedule.
ISO-certified QA & lifetime guarantee
Every project is backed by global standards and our quality-first commitment.
ROI you can measure
We track adoption, engagement, and growth from localized content so you see real impact, not just words.
“The future of localization is hybrid – smart technology like Lokalise, paired with service providers like Language Inspired, delivers the best results.”
With Lokalise + Language Inspired working together, you grow globally without hiring an internal team
We add the extra human layer to Lokalise’s already existing setup
.png)
















How Language Inspired plugs into your Lokalise setup
And makes it run smoothly, whether you’re just starting or have been at it for a while
1. Connect
We assess your Lokalise setup, project scope, and localization goals.
2. Customize
We build workflows around your environment: teams, QA, timelines.

3. Translate & Manage
Our native linguists and project managers keep projects moving inside Lokalise.

4. Evolve
As your product grows, so does your localization program — always optimized, always managed.

Making your Lokalise setup run effortlessly with our expertise
(and a hint of magic)
With us handling your localization needs, your team can focus its efforts on what matters most.
Comprehensive Human Translation
ISO-certified translations in 250+ languages, handled by native experts directly inside your Lokalise projects.
AI Translation Post-Editing
Already using Lokalise MT? Our editors refine AI output for accuracy, clarity, and cultural fit.
Custom MT Training
We train your machine translation engines on your own terminology and content for smarter, more on-brand automation.
Transcreation for UX & Marketing
Adapt product copy, UI, and campaigns so they resonate like they were written locally.
Workflow Optimization
We design and automate Lokalise workflows around your team structure and release cadence.
End-to-End Localization
From first setup to global rollout, we oversee strategy, linguists, QA, and updates across every market.
Also available
Also available: multimedia localization (voiceover, interpreting, transcription), strategic market entry consulting, ROI measurement & reporting, and integrations beyond Lokalise.

Outsourcing Lokalise management isn’t just a quick fix — it’s a strategy for lasting ROI
These are the long-term benefits our clients see:
Lower costs over time
Each project lowers future costs by reusing past translations and AI edits.
Better quality from day one
Style guides, workflows, and terminology ensure consistency and improve as your library grows.
Continuous improvement
Every edit makes your MT output and Translation Memory smarter, raising efficiency and accuracy.
Release-ready localization
Proactive project management ensures translations stay aligned with your sprints, preventing any delays.
Consistent quality at scale
Native-speaking linguists safeguard brand voice across every new market you enter.
Certified, Compliant, Built for trust
Our localization process is ISO-certified and GDPR-compliant—backed by a lifetime quality guarantee. We protect your content, your data, and your deadlines.


Get started with a free strategy call
Got questions about Lokalise + Language Inspired? Let’s clear things up.
Yes — and it’s often the smartest move. Managing Lokalise internally takes time and expertise. That’s why many growing companies choose to outsource their Lokalise setup to trusted partners like Language Inspired.
We’ll request Project Manager access in Lokalise. It’s the access needed to manage your localization projects, so we can add linguists, set up workflows, and keep everything running smoothly. You’ll keep full control of your system, advanced settings, and data at all times.
No. All translation, editing, and review work happens directly inside Lokalise. Think of us as the human layer on top of your existing Lokalise setup. We bring ISO-certified quality and native linguist expertise, without leaving the platform.
Our workflows aren’t limited to software or apps. We also manage websites, marketing campaigns, product documentation, legal copy, and more. Each content type gets a tailored workflow for accuracy, consistency, and cultural fit.
We align with your release schedule. We design workflows and create continuous localization cycles so your updates can be published within the needed timelines.Agile teams particularly appreciate that translations are delivered in sync with rapid product iterations.
Lokalise is the platform. It provides automation, integrations, built-in AI, and machine translation support. Language Inspired is the service layer. We add the human expertise: native linguists, ISO-certified QA, MT post-editing, and custom MT training. Together, this ensures your localized content is accurate, consistent, and always on-brand.






